Quem for caloiro que ponha a mão no ar. Hum... Agora, quem não for, que ponha a mão no ar. Pois, bem me parecia, nem uma coisa nem outra, estou a falar para o boneco. E para algumas bonecas, espero eu. Já agora, estou disponível à sexta-feira à tarde e o meu número é... Não, estou a brincar. Por falar em brincadeira, não sentem o cheiro a caloiros no ar? Quero dizer, não é só o cheiro, há também as pinturas faciais, os cabelos estragados por água, farinha, ovos e outras misturas agradáveis, a lama com roupa, quero dizer, a roupa com lama e, principalmente, as vestimentas extremas. "Hã?" Vocês são mesmo lentinhos... Não me digam que não viram nenhum caloiro vestido de mulher, ou com a cabeça enfeitada com coroas de flores? Claro que não, vocês são daquelas pessoas que quando vêem uma desgraça olham para o lado, porque desmaiam com sangue. Ou então andam vestidos ridiculamente mal e pensam que os pobres coitados estão a seguir a vossa onda. Ainda no outro dia vi um rapaz que tinha mais cores no vestuário do que o palhaço que entrava nos meus pesadelos quando tinha 5 anos. Agora tenho pesadelos com alguns de vocês, porque quando Deus distribuiu a beleza, vossas excelências deviam estar a jogar mini-golfe na sub-cave. Bom, voltando ao tema da conversa, o rapaz que eu vi tinha umas leggins rosa-choque, uns boxers roxos, um top amarelo e maquilhagem bastante bem conseguida para um travesti. "Ah, e o que é que tem? Eu ando assim na rua!" Pois, bem me pareceu. Só sei que, ao longe, parecia uma menina bastante jeitosa. Mudando para um assunto bem mais sério, vamos falar dos anúncios do Wall Street Institute. "O que é que têm? Devem ser uma grande seca." Por acaso, até não são. Não querem pensar melhor? Quase que aposto metade do meu boi-almiscarado de estimação em como já viram os anúncios mas não repararam que eram do instituto de inglês. Então não viram os cartazes com o grande Zézé Camarinha a mandar para o ar as suas dicas de engate? "You give in the looks" quando tenta dizer à moça que dá nas vistas, que é bastante arrumada visualmente. Bem mais do que vocês, seus escaravelhos do Nepal. Por falar em bichos, outra das frases é "You are walking at the spiders", em que o objectivo do vosso ídolo é dizer que a moça está algo perdida, ou confusa. Mas neste caso é fácil, o Zézé leva-a para casa, só para evitar que ela se perca. A terceira frase, e última das que me lembro, é a minha preferida. Hum, em vez de a dizer já, vou fazer ao contrário. Como é que diriam, em inglês, "põe-te a pau"? Oh diabo, um de cada vez, senão é uma confusão. Sim, exactamente, todas essas hipóteses seriam correctas. Mas, segundo o coiso, é "put yourself on the stick". Sim, isso mesmo, "put yourself on the stick". É impressão minha ou o Zézé mostra logo as suas intenções com apenas uma frase? O certo é que com este tipo de inglês, se é que se pode chamar isso, o senhor divertiu-se bastante ao longo dos Verões. Sim, que ele só estava activo durante o Verão, porque a partir de Setembro enrolava-se como um esquilo com frio e hibernava até Junho. "Tu é que podias hibernar de Setembro a Junho que não se notava diferença nenhuma." Muito obrigado pela parte que me toca, suas coisas feias. Mas eu faço-vos a vontade, vou hibernar... até à próxima semana. Desejo-vos uma semana cheia de nada, quer em termos de coiso, como em termos daquilo. Beijinhos aos meninos, apertos de mão às meninas e uma cabeçada nas ventas aos hermafroditas.
Sem comentários:
Enviar um comentário